jun 09

Tagged with:
jun 09

“Preguntas Hermosas” is a story about a time that was shared between two people, told through a combination of “Poema X” by Pablo Neruda and “Under the Harvest Moon” by Carl Sandburg.  It unfolds in three parts; a fond remembrance, loss, and then finally acceptance.

Preguntas Hermosas from Süperfad on Vimeo.

“Preguntas Hermosas” is a story about a time that was shared between two people, told through a combination of “Poema X” by Pablo Neruda and “Under the Harvest Moon” by Carl Sandburg.  It unfolds in three parts; a fond remembrance, loss, and then finally acceptance.

Tagged with:
feb 14

Un día cualquiera de mercado, la música empieza a sonar entre los puestos de frutas y verduras. Fragmentos de la Traviata de Verdi interpretados en pleno Mercado Central de Valencia, entre los puestos de frutas y verduras. Los rostros de los compradores, asombrados ante la magia del arte, hacen que recuperemos la confianza en el buen gusto. El gusto por la buena fruta, la verdura, el champán, la música y la vida. ¡Disfrutadlo!

Dirección artística: Amparo Urieta

www.lawebdeagr.com

www.canalescorporativos.com

Tagged with:
ene 28

Sky from Philip Bloom on Vimeo.

Filmed in Dubai over 5 days and nights.

Shot on the Canon 7D, 2x5DmkII and one Panasonic GF1

Dedicated to Sky Vassar who died recently at a tragically young age.

Please read my blog for BTS info.

www.philipbloom.co.uk

Thanks to Media Prima and Talkabout Media

Tagged with:
ene 20

Tagged with:
ene 10

ene 07

Una de las canciones más típicas y más emotivas de Navidad es Auld Lang Syne cuyos versos son celebrados y compartidos en los países anglosajones la última noche del año. Los estudiosos consideran que originariamente fue una danza ceremonial cantada en círculo con las manos cogidas y los brazos cruzados que simboliza el fluir de cerrar ciclos y abrir otros nuevos, pero su significado es más profundo y se remonta más allá de la historia oficial que aparece en los libros de textos… La siguiente presentación despeja muchas dudas al explicar que Auld Lang Syne fue la música y la oración que acompañó el final de la antigua civilización de Lemuria bajo las aguas del Pacífico y cuya vibración consoló a aquellas personas, les liberó del miedo a una desencarnación segura y les ayudo en aquel tránsito.

“Muchos miembros del Sacerdocio Lemuriano, ubicados estratégicamente en pequeños grupos a nivel de varias áreas, una vez que se inició el hundimiento,comenzaron a cantar y a orar, a medida que se sumergían bajo las aguas. La melodía que ellos cantaron fue la misma que hoy es conocida como “Auld Lang Syne”. La idea de esta acción era liberar a esta gente del impacto que, cada una de estas experiencias horrorosas, podría haber dejado una cicatriz muy profunda y un trauma en el cuerpo etérico y en la memoria celular de la gente, cuya curación les hubiera tomado muchas reencarnaciones.

A través de la acción y el sacrificio de aquellos Sacerdotes, que habían elegido permanecer juntos en grupos, cantando en las horas finales de la Lemuria, pudo mitigarse mucho del miedo emergente en esos momentos, y así se pudo mantener cierto nivel de armonía entre las personas. De esta manera, el daño y los traumas a las almas de aquellos que perecieron en el hundimiento fueron grandemente disminuidos. Se dice que aquellos Sacerdotes, junto a los músicos, cantaron y oraron hasta que las olas y el agua alcanzaron el nivel de sus bocas. Sólo entonces, fue cuando ellos perecieron.

Durante la noche, mientras las masas de los lemurianos dormían bajo un estrellado cielo azul, todo terminó; la Amada Tierra Natal se sumergió bajo las olas y las aguas del Océano Pacífico. Ninguno de los Sacerdotes había abandonado su puesto, y ninguno de ellos había puesto en evidencia miedo alguno. ¡La Lemuria se hundió con dignidad!

Auld Lang Syne fué la última canción dedicada a Lemúria.

¿Debemos olvidar una vieja amistad

Para nunca revivirla en el recuerdo

¿Debemos olvidar una vieja amistad

Y los viejos tiempos?

Por los viejos tiempos, amada mía

Por los viejos tiempos

Tomémonos una copa más de gentileza

Por los viejos tiempos

Sé que comprarás otra bebida

Y sabes que yo compraré la mía

Beberemos una copa más de gentileza

Por los viejos tiempos

Por los viejos tiempos, amada mía

Por los viejos tiempos

Tomémonos una copa más de gentileza

Por los viejos tiempos

Ambos hemos salvado las colinas

Y arrancado hermosas margaritas;

Pero hemos errado tanto a pie cansado

Desde los viejos tiempos

Por los viejos tiempos, amada mía

Por los viejos tiempos

Tomémonos una copa más de gentileza

Por los viejos tiempos

Hemos vadeado la corriente

Desde el amanecer hasta la tarde;

Aunque un mar entre los dos haya bramado

Desde los viejos tiempos

Por los viejos tiempos, amada mía

Por los viejos tiempos

Tomémonos una copa más de gentileza

Por los viejos tiempos

Toma mi mano, amigo mío

Y ofréceme la tuya, es nochebuena

Y bien dispuestos juntos brindaremos

Por los viejos tiempos

Por los viejos tiempos, amada mía

Por los viejos tiempos

Tomémonos una copa más de gentileza

Por los viejos tiempos

Otras versiones:

Más info en el artículo original y en Wikipedia:

http://es.wikipedia.org/wiki/Auld_Lang_Syne

dic 29

dic 26

Tagged with:
dic 26

preload preload preload